2022-11-16 14:07:02
“中国风浓厚?”韩国热播古装剧《王后伞下》自第二集播出起,就被韩网友指责“歪曲历史”,引发了巨大争议。
"AChinesefusionhistoricalK-drama?""UndertheQueen’sUmbrella"isfacingsplitopinionsdueto"wronghistoricalevidence".
图源:Koreaboo网站
《王后伞下》于10月15日在韩国开播,据Naver统计的数据,该剧总订阅数已超过160万,是tvN电视台今年最新的一部爆款韩剧(latestsmashhit)。
"UndertheQueen’sUmbrella"toppedtherankingofdramasofthesametimeslotonallchannelsinbothnationwideandSeoulmetropolitanareacategories.
据《韩国日报》介绍,《王后伞下》讲述了朝鲜王朝时期的一个“虎妈”级王后林姀怜(金惠秀饰),为了使自己的孩子受到最好、最优的教育,使出浑身解数的故事。
SetinafictionalJoseonDynasty,"UndertheQueen’sUmbrella"depictsthestrugglesthattheQueenfaceswhenjumpingintothefierceroyaleducationwarforthesakeofhertroublemakerprinces.
由于同样讲述“子女教育热”话题,只是将时代背景搬到古代,韩媒将《王后伞下》比作古装剧版的《天空之城》。
不过,该剧自第2集开始,便不断有韩国观众投诉“太过于中国风”。
在第2集中,黄贵人与儿子对话过程中使用了“物归原主”一词,为了方便观众理解,剧组在画面下方打出“物归原主”汉字以及韩语解释,不过剧组使用的是简体字,而非韩国社会普遍使用的繁体字。
图源:Koreaboo网站
这集一经播出,引发轩然大波。随着质疑与争论蔓延开来,剧组承认了他们的失误,并向观众道歉,将字幕修改。但争议还在继续。
The“MulGwiWonJu”thatappearedinthisscenewaswrittenas“物归原主”,not“物歸原主”.ThisisacaptionbasedontheChinesenotationofthisphrase.Sincethisepisode,countlessarticlesstartedappearingononlinecommunitiesandothers,pointingoutthisnotation.Asthecontroversyarose,theproductionteamrevisedit,butdisputesoverhistorydistortionarestillunderway.
图源:KBIZoom网站
在王后去王的寝殿一幕中,眼尖的网友发现宫殿的牌匾赫然写着“太和殿”三字。有韩国学者指出,“太和殿”是中国清朝时期紫禁城里的正殿,是清朝皇帝接见大臣的地方。
InthescenewhereQueenHwaryeongvisitstheking'ssedimentation,atabletwith"Taehwajeon"writtenonitwascaptured.TaehwajeonHallisthenameofthetrucelocatedintheForbiddenCityinBeijing,China.ItreferstotheplacewheretheemperoroftheQingDynastyreceivedbureaucrats.
图源:KBIZoom网站
此外,在第5集中,王后面对诸位大臣时自称“本宫”,而看过中国宫廷剧的韩国观众质疑称,“这样的称呼也太中国了,韩国词典里可没有这词,朝鲜时期的王后也不会这么叫自己。”
对上述质疑,剧组解释称:“‘太和’是新罗、高丽时期儒教经文里经常出现的词语,‘本宫’一词是对‘本人’的另一种叫法,这些都已向专家咨询过,对方表示没问题。”剧方并未删减“太和殿”出现的场景。
《王后伞下》剧照。图源:KBIZoom网站
虚构的古装剧有没有必要每一个细节都必须与历史背景吻合?
围绕《王后伞下》的相关争议,韩国学者和媒体分为两派。历史学家金载元(音)接受韩国CBS广播公司网站采访时表示,这部剧简直让人“时空错乱”,像是清宫剧里,而非朝鲜王朝发生的事。
Callingita"delusion"historianJeonWooYongcitedthatit"couldnothavehappenedintheJoseonroyalfamily."ThehistoriansharedthattheseriesisshowingincidentsthathappenedundertheQingDynastyandnottheJoseonDynasty.
虽然金载元表示赞成文化创作者灵活运用历史素材,但如果作品中出现极有违和感的内容,说明缺乏对历史的尊重,这与“是不是中国风”无关。
Inaddition,theexpertalsocalledouttheshow,pointingoutthattheshow"canplaywithhistoryasacontentmaterial"butslammedtheK-dramaforshowing"norespectforhistory."
韩剧《王后伞下》海报
但也有韩国学者认为,“虚构的剧情,要保障创作的自由”。
韩国忠南大学国文系教授尹锡镇(音)接受韩国《体育东亚》采访时表示,《王后伞下》只是借用“朝鲜王朝”这个时代背景而已,其余全部剧情都是虚构,如果拿“历史考证”的标准去衡量该剧,确实过分,这恐怕会造成“过分干涉创作自由”的不良后果。
“融合历史”还是“歪曲历史”,你怎么看?
编辑:陈月华
实习生:魏宁
来源:环球网CBSOSEN体育东亚KBIZoom;Koreaboo;kdramastars网站